Olimpíadas 2016

Nuzman comete nova gafe em discurso e pinta Brasil de "vermelho e amarelo"

AFP PHOTO / Fabrice COFFRINI
Presidente do Comitê Organizador Rio-2016 foi traduzir "verde e amarelo" para inglês, mas anunciou "vermelho e amarelo" imagem: AFP PHOTO / Fabrice COFFRINI

Pedro Ivo Almeida

Do UOL, no Rio de Janeiro

O presidente do Comitê Organizador Rio-2016, Carlos Arthur Nuzman, cometeu uma pequena gafe em seu discurso na Cerimônia de Encerramento dos Jogos Olímpicos de 2016, no Rio de Janeiro, na noite deste domingo (21).

Ao longo de seu pronunciamento, Nuzman fez questão de mostrar seu orgulho pela realização das competições. Em determinado momento, agradeceu aos torcedores brasileiros pelo apoio.

“Todos os brasileiros nos Jogos Olímpicos vibramos juntos e vencemos juntos. Essas Olimpíadas provaram que um filho do Brasil não foge à luta. Vocês coloriram o Brasil de verde e amarelo”, disse.

O problema é que Nuzman fez o discurso alternando trechos em português e respectivamente traduzindo-os para o inglês. E ao traduzir o “verde e amarelo”, traduziu para “red and yellow”, ou “vermelho e amarelo” em inglês.

O deslize de Nuzman, é claro, fez sucesso nas redes sociais.

A derrapada no inglês, porém, não foi a primeira de Nuzman na Rio-2016. Durante a Cerimônia de Abertura, na hora de agradecer a Thomas Bach, presidente do Comitê Olímpico Internacional (COI), homenageou o alemão por ter “believed in sex” – ou, em português, “acreditado no sexo”.

Nuzman rapidamente corrigiu o ato falho e agradeceu a Bach por ter acreditado no “success” da Rio-2016 – em português, no “sucesso” das competições.

Topo